鐵馬威高清綜合論壇

 找回密碼
 立即註冊
查看: 699|回復: 81
打印 上一主題 下一主題

[讨论] 大家觉得”猪猪”和”日菁”哪个字幕组的翻译好啊!

[複製鏈接]

該用戶從未簽到

跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2007-1-13 01:29:00 | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?立即註冊

x
这2家有时翻译的不太一样,真不知道哪个比较好啊?!
有没有人能提供一下意见呀�
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

82#
發表於 2020-4-5 23:48:00 | 只看該作者
挖坟
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

81#
發表於 2009-7-8 04:00:00 | 只看該作者
dfas
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

80#
發表於 2007-1-24 01:20:00 | 只看該作者
支持猪猪~~~~~~~~~~~~~
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

79#
發表於 2007-1-23 13:45:00 | 只看該作者
最近看的日剧都是日菁翻的呢
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

78#
發表於 2007-1-23 11:54:00 | 只看該作者
速度跟质量多少有些关系
翻译也只是普通的同好,水平有限
偶也一直在想。为什么翻的那么烂的东西还会拿出来给大家看。直到看到某部片子是在看不下去了,于是偶就去做了。最初认为都是翻译者的责任,而当偶自己成为一个翻译者才明白里面的曲�
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

77#
發表於 2007-1-23 11:22:00 | 只看該作者
我觉得大家都很无聊啊!
像我们这种日语小白,如果没有猪猪和日菁的任何一个字幕组翻译,我们怎么能看得懂呢?
所以大家对任何一个字幕组都应该尊敬啦~~
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

76#
發表於 2007-1-22 18:24:00 | 只看該作者
从来没注意过……赶上哪个看哪个
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

75#
發表於 2007-1-22 14:29:00 | 只看該作者
明白就行啦!我看猪猪�
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

該用戶從未簽到

74#
發表於 2007-1-22 09:41:00 | 只看該作者
感觉这两个论坛的管理员在理念上有很大的不�
            
此处可设置个性签名 http://www.tiemawei.com/home.php?mod=spacecp&ac=profile&op=info

Archiver|手機版|小黑屋|TMW Inc.

GMT+8, 2025-8-18 03:39

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表