鐵馬威高清綜合論壇

標題: 【水】英语书出现了个日本人的名字,叫永田明(AKIRA NAGATA) [打印本頁]

作者: 瑾_TF    時間: 2012-6-18 18:55
標題: 【水】英语书出现了个日本人的名字,叫永田明(AKIRA NAGATA)

                               
登錄/註冊後可看大圖

初次在单词表看见这个名字还很兴奋,没想到旁边注的音标是错误的,读起来真无奈。
       没想到老师和同学都按照那个音标读,无语死。
       不过我按照日语的标准读法读。
       结果,被老师叫起来读课文,正好有那个日本人的名字
       于是我按照正确读法读,没想到老师硬是帮我纠正读音。
       妈呀,我的才是正确的啊!!!
       明明就是 a ki la na ga ta 。
       英语书却是  e ki re ne ga ta 。

                               
登錄/註冊後可看大圖


                               
登錄/註冊後可看大圖


                               
登錄/註冊後可看大圖

      
            

作者: barbue    時間: 2012-6-18 19:59
我们老师念大阪念o ser ker 英语课本上出现的yamada,我们老师非读成ye mer der我读标准的结果被在全班面前纠正读音
            

作者: 桃子爱果冻    時間: 2012-6-18 20:07
我上这课的时候可是好好炫耀了一番啊!
            

作者: 竹内雅绮    時間: 2012-6-18 20:10
那就义正言辞地说:我学日语的这发音就该是我这样的。
            

作者: 竹内雅绮    時間: 2012-6-18 20:10
我当时也是按日语音读的,那时候好兴奋呢!

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 诗_夏    時間: 2012-6-18 20:15
还有绿。。midori midoli-_-
            

作者: 星月碎片    時間: 2012-6-18 20:16
还有绿。。midori midoli-_-
            

作者: Otomantic    時間: 2012-6-18 20:19
英语书上标的是英文发音。。没错。。= =
            

作者: Gianna25    時間: 2012-6-18 20:20
一起读的时候我都按日语音读的,同桌说我读错了,我说这书才标错了,于是她就不管我了= =
老师MS也嫌读很麻烦,尽量都避开的,这也好,免得每次听他们读我都憋屈肝疼

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 北極鵝    時間: 2012-6-18 20:24
当年出现了小室哲哉,我告诉老师她读法错误,她就叫我读给全班听,还说以后照我的读法读,把我得瑟的啊
            

作者: 江户川音    時間: 2012-6-18 20:40
大部分英语老师都按他们自己的方法读,就别计较了。。。
            

作者: 干嘛干啊    時間: 2012-6-19 20:56
楼主,我也学到那里啊

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: Lam痕    時間: 2012-6-19 23:16
你能要求老外读你的名字字正腔圆吗?你能要求天朝子民不使用老外的中文译名吗?还不是一个道理。。。

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 林恩的秘密    時間: 2012-6-19 23:29
楼楼也微微错了一下 好像应该是 a ki ra na ga ta  罗马音标的是ra吧?
            

作者: 林恩的秘密    時間: 2012-6-20 13:46
是某年四级题的完形么??
            

作者: 林恩的秘密    時間: 2012-6-21 12:56
你们都是用的什么课本啊…
            

作者: 丽山千明    時間: 2012-6-21 13:01
我的英语老师有学过日语 可是为毛她要和楼主所说的错误念法念呢。。。超郁闷 不过还是按照正确的方式去读了……
            

作者: 我曰过春哥    時間: 2012-6-21 13:01
我的英语老师有学过日语 可是为毛她要和楼主所说的错误念法念呢。。。超郁闷 不过还是按照正确的方式去读了……
            

作者: №Zero零    時間: 2012-6-21 13:02
我的英语老师有学过日语 可是为毛她要和楼主所说的错误念法念呢。。。超郁闷 不过还是按照正确的方式去读了……
            

作者: edz_cloud    時間: 2012-6-21 13:12
英语不好是日本人的通病 这也是日本女星无法进军好莱坞的重要因素
            

作者: lonely◇KID    時間: 2012-6-21 18:13
.......日剧吧大多都是小学生么。。。英语音标跟罗马音标是不同的。[$1]每个国家的语言都是有特有的发音的。[$1]比如说英语中经常出现的li lei(李雷),罗马音中是没有这个发音的,所以如果日本人要念出这个名字的话,只能将其念成(ri ra i)[$1]
同理英语用的音标和罗马音还是有一定的差距的。
在英语种国家中永田 就应该是照着英语音标的上的念,如果楼主当着欧美人得面,还自以为是的念罗马音的话,那可真是贻笑大方了。
            

作者: bryan12319    時間: 2012-6-21 18:15
还是我们的好,直接叫李华
            

作者: 铷菓♀欧    時間: 2012-6-21 23:17
上英语课纠结日文发音  不是蛋疼么  不知道哪来的优越感
            

作者: 诗_夏    時間: 2012-6-22 14:10
记得记得!!说不定和lz用的是一样的教材
前两年学的时候也无奈来着
            

作者: edz_cloud    時間: 2012-6-22 14:14
娘的怎么都有啊,我上学的时候从来没哪本英语书上有什么日本人名字的。。
            

作者: 星月碎片    時間: 2012-6-22 14:14
卤煮还有一分就升级了,帮露珠一把!

                               
登錄/註冊後可看大圖





歡迎光臨 鐵馬威高清綜合論壇 (http://www.tiemawei.com/) Powered by Discuz! X3