鐵馬威高清綜合論壇

標題: 看到一段对话,有一处不理解,望大神解惑! [打印本頁]

作者: rdiameter    時間: 2019-9-28 09:24
標題: 看到一段对话,有一处不理解,望大神解惑!
说实话,并不是美剧的内容,但是对话内容很是尖锐,有点意思,想多了解下西方人用词习惯。
            

作者: rdiameter    時間: 2019-9-28 09:25
以下是对话内容,中间的那一句话我看不懂
F: Yeah, I was just wondering what you were doing these days. And  decided I wanted to see you once more.
M: Sure! To remember the old days, right? To cry on my shoulder. That's what always turned me on about you the most, babe.
Your endless cheek.
F: Arnie...I'm sorry about the way it ended between us. Really I am. I know that I hurt you. That I said all sorts of terrible things to you...but
M: what awful things? That I was selfish and had no heart? It helps not to have a heart. At least nobody will ever break it. Glomar might be jealous of me.
            

作者: rdiameter    時間: 2019-9-28 09:26
Your endless cheek
这句话在这个语境中怎么理解???
            

作者: rdiameter    時間: 2019-9-28 09:30
大概情况就是,女方用一种很伤人的方式离开了男方,但是女方突然又找上男方,然后就有了这段对话。
            

作者: rdiameter    時間: 2019-9-28 09:31
我总觉得这句话是有点点埋怨甚至是不好听的话,但就是不懂意思。
            

作者: rdiameter    時間: 2019-9-28 22:40


                               
登錄/註冊後可看大圖

没人感兴趣么?
            

作者: 极地风暴6    時間: 2019-10-8 15:40
Your endless cheek其实就按它的本质意义去理解就可以了。这就是个叹句,它本身不具备意思就是表达抽象上的一种追忆。如Edie在日落时分对Jreey说的The hands of this memory

                               
登錄/註冊後可看大圖





歡迎光臨 鐵馬威高清綜合論壇 (http://www.tiemawei.com/) Powered by Discuz! X3