鐵馬威高清綜合論壇

標題: 介绍一些不同的字幕组 [打印本頁]

作者: rongbinfxue8    時間: 2016-9-25 23:17
標題: 介绍一些不同的字幕组
相信现在看美剧的粉丝们,除非你们只用在线看剧(不推荐),否则也应该知道人人字幕组﹑专翻英剧的冰冰字幕组﹑翻不少BBC的夏末秋字幕组﹑翻迪士尼剧的迪幻字幕组,以及看得较有资历的会知道的YDY﹑风软﹑破烂熊﹑圣城﹑TLF等较让人熟悉的字幕组,但我也想推荐一下较新的字幕组,在此顺便说一下他们所选的剧。(剧集我主要写较少人翻译的,已被翻烂的尽量不提,另外有些较少人翻译的剧其实不止一组在翻)

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: Nokia130301    時間: 2016-9-25 23:22
2 电波字幕组
            

作者: 星星之夜go    時間: 2016-9-25 23:25
3 极光字幕组
            

作者: Syvan啸    時間: 2016-9-25 23:26
4 FIX字幕侠
            

作者: 狐狸妖妖sky    時間: 2016-9-25 23:30
5 SSK字幕组
            

作者: 紫云刺客    時間: 2016-9-25 23:33
他们除美剧外,亦有翻译电影,例如韩国片《局内人 Inside Men》,至于他们较少人翻译的剧集有《风骚律师 Better Call Saul》﹑《哈啦夏令营 Wet Hot American Summer: First Day of Camp》﹑热门真人秀《假唱大比拼 Lip Sync Battle》等。

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: Syvan啸    時間: 2016-9-25 23:35
6 大家字幕组
            

作者: Zeroppzero    時間: 2016-9-25 23:38
7 EF字幕组

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 四雨尘风    時間: 2016-9-25 23:44
8 UnIon字幕组

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 火山1980    時間: 2016-9-26 00:06
9 风骨字幕组
            

作者: 哆啦Ammeng    時間: 2016-9-26 00:07
顾名思义,这其实一开始是翻译《识骨寻踪 Bones》的字幕组,不过近期他们涉猎了两部高评价剧集,分别是Amazon金球奖喜剧得主《丛林中的莫扎特 Mozart in the Jungle》(第二季),以及被美国电影学会奖提名为2015十大最佳剧集之一﹑获得金球奖提名及美国电视评论家选择奖的最佳喜剧奖项的Netflix喜剧《无为大师 Master of None》。

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 2ing    時間: 2016-9-26 00:08
顶帖
            

作者: 深冬_浅唱    時間: 2016-9-26 00:17
11 GA字幕组
            

作者: liuyuan860619    時間: 2016-9-26 00:18
12 H-SGDK字幕组
            

作者: 弍戲    時間: 2016-9-26 00:20
目前正翻译CBS老剧《海军罪案调查处:洛杉矶篇 NCIS: Los Angeles》。

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 爱丽斯的吻    時間: 2016-9-26 00:21
13 24-7字幕组
            

作者: 茶城oldboy    時間: 2016-9-26 00:24
14 花火字幕组
            

作者: zhouting2758    時間: 2016-9-26 00:25
曾经翻译Amazon的《丛林中的莫扎特 Mozart in the Jungle》第一季,近期他们则在翻译英剧《贝奥武夫 Beowulf: Return to the Shieldlands》。

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 江政爱笑笑    時間: 2016-9-26 00:25
15 Orange字幕组
            

作者: 櫻麟    時間: 2016-9-26 00:27
16 译制组
            

作者: Smile小强    時間: 2016-9-26 00:29
目前他们在翻译老剧《法律与秩序 Law and Order》﹑《女作家与谋杀案 Murder, She Wrote》﹑《情理法的春天 Homicide: Life On The Street》,未来计划指会翻译《迈阿密风云 Miami Vice》及《碟中谍 Mission: Impossible》。

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 肥子axx    時間: 2016-9-26 00:29
17 树屋字幕组
            

作者: 迷糊招财    時間: 2016-9-26 00:32
18 多米诺字幕组
            

作者: Syvan啸    時間: 2016-9-26 00:34
19 MAET字幕组
            

作者: callmexiaowei8    時間: 2016-9-26 00:35
主要翻译电影作品,不过亦有与SSK字幕组合作翻译HBO迷你剧《呼唤英雄 Show Me a Hero》。

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 星星之夜go    時間: 2016-9-26 00:36
20 OAC字幕组
            

作者: Syvan啸    時間: 2016-9-26 01:29
其实也只有人人算得上规模
            

作者: 茶城oldboy    時間: 2016-9-26 02:10
oac字幕组都有啊。。那怎么不放qaf字幕组。。
            

作者: 爱丽斯的吻    時間: 2016-9-26 06:36


                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 江政爱笑笑    時間: 2016-9-26 06:56
都是业界良心

                               
登錄/註冊後可看大圖


                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 紫云刺客    時間: 2016-9-26 14:39
柚子字幕组也不错啊
            

作者: 茶城oldboy    時間: 2016-9-26 19:29
北京交通大学考研试题:“牙疼、萝卜烂地里、女友怀孕有什么共同点?” [疑问]
考生A答:坏(怀)了。
导师批:可读研;[呲牙]
考生B答:都是虫子惹的祸。 导师批:可读博;
考生C答:拔晚了。
导师批:可到北京交通大学当教授!..
            

作者: 肥子axx    時間: 2016-9-26 20:04
我比较喜欢oac和qaf字幕组
            

作者: Smile小强    時間: 2016-9-26 21:21
说说你们知道的第一个字幕组是什么

                               
登錄/註冊後可看大圖

楼楼是衣柜 因为权游
            

作者: Syvan啸    時間: 2016-9-26 21:32
回复 @夏天啤酒热裤  : yellowbird,貌似是个电影压制组。但是好像现在找不到了,不知道是不是我记错了。
            

作者: 櫻麟    時間: 2016-9-27 02:36
1
            

作者: 四雨尘风    時間: 2016-9-27 10:17
我比较喜欢OAC和QAF以及欧美同人论坛的翻译

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 深冬_浅唱    時間: 2016-9-27 10:47
反正字幕我一般都在字幕库和subom或者163sub下载,哪个字幕组的无所谓,反正下载下来能和电影匹配就行
            

作者: Nokia130301    時間: 2016-9-27 11:52
大爱人人,不过好多剧都没了
            

作者: 四雨尘风    時間: 2016-9-27 13:13


                               
登錄/註冊後可看大圖


                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: Smile小强    時間: 2016-9-27 14:22
……
            

作者: 四雨尘风    時間: 2016-9-27 14:36
要是哪个字幕组能翻译《seving hope》我就真的服他
            

作者: 弍戲    時間: 2016-9-27 17:25
无论那个字幕组都感谢他们的辛苦 对了楼主 手机党怎么办?
            

作者: Syvan啸    時間: 2016-9-27 18:22
有谁能找到美剧制造杀人犯的六至十集的字幕
            

作者: Syvan啸    時間: 2016-9-29 15:47
哦哦哦
            

作者: 爱丽斯的吻    時間: 2016-10-1 12:39
楼主老司机

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: zhouting2758    時間: 2016-10-4 10:38
怎么没有悸花字幕组……专翻译LES题材的字幕组!!
            

作者: 深冬_浅唱    時間: 2016-10-4 10:41
真实的老巴?
            

作者: 火山1980    時間: 2016-10-4 19:05
很棒的人人和深影,特别喜欢
            

作者: Nokia130301    時間: 2016-10-5 16:53
终于在美剧吧看见比较有价值的好帖子
            

作者: 狐狸妖妖sky    時間: 2016-10-5 17:00
镇楼图有点渗人
            

作者: 迷糊招财    時間: 2016-10-6 01:20
看到毒枭自动滚进来的
            

作者: 櫻麟    時間: 2016-10-6 10:26
这个帖子好啊…谢谢咯…收藏起来

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: Nokia130301    時間: 2016-10-6 15:01
今天才看见是火星360的专稿,转载怎么不标明下

                               
登錄/註冊後可看大圖

            

作者: 櫻麟    時間: 2016-10-7 10:40
请奋斗在译制电视剧一线的字幕君们收下我的膝盖

                               
登錄/註冊後可看大圖

另外最最早熟悉的是人人和深影吧 电波是因为瑞克和莫迪 一开始还以为叫 电波诚呢
            

作者: 2ing    時間: 2017-3-22 08:04
还有翻拖帮




歡迎光臨 鐵馬威高清綜合論壇 (http://www.tiemawei.com/) Powered by Discuz! X3